Poema de W.B.Yeats (William Butler Yeats 1865-1939, irlandés)
Recuerda, un poco triste, la huida del amor que
allá en lo alto camina en las montañas
su faz oculta entre una multitud de estrellas.....
allá en lo alto camina en las montañas
su faz oculta entre una multitud de estrellas.....
(esa torre pequeña que sobresale a la izda. es el Naranjo de Bulnes, otro lugar mágico al que me gustaria volver....)
WHEN YOU ARE OLD - poema W.B.Yeats, (1835-1939)
When you are old and full of sleep Cuando estés vieja y soñolienta,
And nodding by the fire, take down this book Y cabeceando junto al fuego, coge este libro,
And slowly read, and dream the soft look, Y lee lentamente, y recuerda la mirada suave
Your eyes had once, and of their shadows deep que tus ojos un día tuvieron, y de sus profundas sombras.
How many loved your moments of glad grace, Cuantos amaron tus momentos de alegre gracia,
and loved your beauty with love false or true, y amaron tu belleza con amor falso o verdadero,
but one man loved the pilgrim soul in you, pero un hombre amó el alma peregrina en ti,
and loved the sorrows of your changing face; y las penas de tu rostro cambiante.
And bending down beside the glowing bars, E inclinándote junto al resplandor de los leños,
Murmur, a little sadly, how Love fled recuerda, un poco triste, la huida del Amor,
and paced upon the mountains overhead, que allá en lo alto camina en las montañas,
and hid his face amid a crowd of stars su faz oculta entre una multitud de estrellas.
WHEN YOU ARE OLD - poema W.B.Yeats, (1835-1939)
When you are old and full of sleep Cuando estés vieja y soñolienta,
And nodding by the fire, take down this book Y cabeceando junto al fuego, coge este libro,
And slowly read, and dream the soft look, Y lee lentamente, y recuerda la mirada suave
Your eyes had once, and of their shadows deep que tus ojos un día tuvieron, y de sus profundas sombras.
How many loved your moments of glad grace, Cuantos amaron tus momentos de alegre gracia,
and loved your beauty with love false or true, y amaron tu belleza con amor falso o verdadero,
but one man loved the pilgrim soul in you, pero un hombre amó el alma peregrina en ti,
and loved the sorrows of your changing face; y las penas de tu rostro cambiante.
And bending down beside the glowing bars, E inclinándote junto al resplandor de los leños,
Murmur, a little sadly, how Love fled recuerda, un poco triste, la huida del Amor,
and paced upon the mountains overhead, que allá en lo alto camina en las montañas,
and hid his face amid a crowd of stars su faz oculta entre una multitud de estrellas.
Comentarios
Publicar un comentario